Translation of "mi hai portata" in English


How to use "mi hai portata" in sentences:

Mi hai portata al tuo villaggio?
You brought me to your village?
Perche' non mi hai portata all'ospedale?
Why didn't you take me to the hospital?
Mi hai portata qui per vantarti?
Did you bring me here to brag?
Mi hai portata qui per mostrarmi il tuo pene?
You brought me up here to show me your penis.
Tu mi hai portata a un concerto di Celine Dion.
You took me to a celine Dion concert.
Sapevi che sarebbe successo quando mi hai portata qui?
Did you know that this was going to happen when you brought me here?
È per questo che mi hai portata qui?
Is this why you brought me out here?
E' per questo che mi hai portata fin qui?
Is that why you brought me all this way?
Perche' mi hai portata qui, Spencer?
Why did you bring me here, spencer?
È per questo che mi hai portata qui.
That's why you brought me here.
Mi hai portata a conoscere tuo padre al primo appuntamento?
You took me to meet your dad on a first date?
Allora perche' mi hai portata qui?
Why did you bring me here?
Mi hai portata qui per dirmi questo?
Is that why you brought me out here?
Mi hai portata a Darillium... a vedere le Torri Cantanti...
You took me to Darillium to see the singing towers.
Beh, il Rettore Berube e' come uno zio per me, percio' aiutami o gli diro' che mi hai portata in giro per locali e mi hai fatta ubriacare.
Well, dean berube is, like, my uncle, So help me or I tell him how you took me to a club And got me wasted.
Dimmi un posto negli ultimi due anni fuori citta' dove tu mi hai portata.
Name one place in the past two years outside the city that you've taken me to.
In certi momenti mi sento davvero vicina a te, in particolare quando sei dentro di me, ma poi non vuoi parlarmi e mi chiedo perché sei venuto da me e mi hai portata via dal mio bambino.
We have moments when I feel so close to you, especially when you're inside me, but then you don't want to talk, and I wonder why you really came for me and took me away from my child.
Mi hai portata qui e ora vuoi il mio aiuto?
You turn me in, and now you want my help.
Non so se è la droga o altro, ma il palazzo in cui mi hai portata l'ha comprato papà la settimana prima di morire.
I looked into the building you took me to, and Dad bought it the week before he died.
Quindi mi hai portata qui per dirmi che non vuoi che ne faccia parte?
So you brought me in here to tell me that you don't want me to be a part of it?
Ora so perche' mi hai portata qui.
Now I see why you brought me here.
Per che cosa mi hai portata, allora?
What'd you bring me for, then?
Mi hai portata qui... a casa di Bill... solo per ingannarmi?
Did you bring me here to Bill's house just to trick me?
Cosi' come lo ero io la prima volta che mi hai portata qui.
So was I when you first brought me here.
Mi hai portata qui per questo?
You brought me here for this?
Non so nemmeno perche' mi hai portata qui.
I don't even know why you brought me here.
Mi hai portata... a questo luna park per vedere la tua amante.
You brought me to this carnival so you could see your mistress.
Perche' mi hai portata al ballo?
Why'd you take me to prom?
Mi hai portata dritta da lui!
You gave me to him! Calm down.
Allora, perche' mi hai portata con te?
So why did you bring me with you?
Mi hai portata a Santa Fe!
You took me to Santa Fe.
Beh, ora che mi hai portata qui... che hai intenzione di fare?
Now that you got me here what are you gonna do with me?
E mi hai portata qua per... cosa?
And you brought me out here to, what?
In quale favola mi hai portata?
What fairy tale did you bring me to?
Sai, spero proprio non sia il motivo per cui mi hai portata qui.
I really hope that's not why you brought me here.
Mi hai portata a casa della tua ex?
You brought me to your ex-girlfriend's house?
Mi hai portata qui a vedere un sacrificio umano... o una puntata di The Bachelor?
You brought me to watch a human sacrifice, or an episode of "The Bachelor." Either way, I am not happy.
Non tanto per il complimento, ma perche' mi hai portata a casa... e mi hai ascoltata.
Not for the compliment, but for the ride home and listening to me.
Non sa che mi hai portata?
She doesn't know you've brought me?
"Mi hai portata qui, qual e' il piano"?
You got me here, what's the plan?"
Ti ricordi quella sera al Lincoln Center, quando mi hai portata sulla rampa di carico?
Remember that night at Lincoln Center when you took me back to the loading dock?
E' questo che volevi, quando mi hai portata a Storybrooke.
That's what you wanted when you brought me to Storybrooke.
Ok, mi hai portata a casa.
Okay, so you got me home.
Poi però mi hai portata qui, perciò puoi riportarmi indietro.
But you walked me into this place. So I know that you can walk me out again.
1.2867329120636s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?